Thăm Shu Shouyu, người cùng lứa tuổi, nhân dịp ông tròn 100 tuổi
Trên thuyền tại Yuzhou
Dâng lên thầy Văn Phượng
Hai bài thơ về chuyến viếng mộ Bo Bu tại Qinyang
Sau khi đọc bài thơ "Chứng đề" của Kỷ Liệt
Tặng ông Tăng Thiên Cốc, người tài giỏi
Sau khi ngủ ở sông Hồng Giang và mơ thấy tặng người một bài thơ, khi tỉnh dậy chỉ còn nhớ hai câu "Yến An, Vạn Lệ", nên đã hoàn thành bài thơ này.
Xiao Xing
Trung Đoạn Hỷ Vũ
Gửi Tang Haiqiu, Bộ Nông nghiệp Peng
Lên tháp thành Đăng Tề Hà
Cầu Đại Thanh
Gửi ông Lưu Vân Chiêu
Du ngoạn Bắc Thành cùng Ji Yinzhi
Mười một vần thơ của Ye Wangci
Lặp lại vần trước
Nhớ về quá khứ trên đồng bằng
Mười bài thơ mùa thu
Những suy ngẫm mùa thu về đồng chí Zhao và đồng chí Yao
Gửi cho Zhang Lanjie, người cùng khóa, lời khen ngợi
Cùng Ji Yinzhi ngắm cảnh cầu Daqing vào buổi chiều muộn
Suy ngẫm ban đêm
Cùng với Ji Yinzhi lên tháp thành ngắm nước sông tràn bờ, theo dòng suối lên sông Yí, đến chiều tối mới về
Tháng đầu tiên
Tìm kiếm
Gửi ông Jing Xing, Giám đốc Văn phòng Hạt Luo Buxian
Tặng Hoàng Hạc Đình
Tặng Peng Xuanwu Xu
Tặng Yang Chunjie, bạn cùng khóa Xiao Lin
Tặng con trai thứ của Tăng Địch Sinh, theo vần bài thơ của Đông Pha tặng Đoạn Tồn Điền vào đêm giao thừa
Hai bài thơ ghép vần đầu gửi cho Feng Shutang và Zhuo Huai
Tặng Gia Hiểu Phân, Thái Sĩ Quốc Lâm
Mưa vui
Đáp lại bài thơ của Thứ tử Địch Sinh tặng
Sau khi bài thơ trước hoàn thành, Li Zhuwu, như Kunzhou, Chunsheng, Pulin và Peng Xuanwu đều làm thơ đáp lại, tiếp nối vần trước để dâng lên Thứ tử Tisheng và gửi thư cho ba vị quý nhân.
Lặp lại vần trước để chữa bệnh cho Liu Xi
Bốn bài thơ khóc Tô Lưu Khê
Dành tặng Guo Junxian, Xuan Zhong, Yicheng, Kun Zhong và Kun Zhong của Thành phố Qiong
Sau một thời gian dài hạn hán, mưa lớn đổ xuống; tôi đã dùng vần của Đông Pha và Khổng Ý Phụ để làm bài thơ này dâng lên Thứ tử Địch Sinh.
Hai bài thơ gửi từ cửa thành, chia tay Thích Sinh và Thứ Tử
Xe chở quan tài của Liu Xi bị kẹt cứng, không thể đi được. Một ngày nọ, mưa như trút nước. Người ta nói rằng người chết đã biến thành ma quỷ, nhưng tôi không tin. Nay một con ngựa lại bị bệnh. Tôi làm bài thơ này để xua đuổi tà ma.
Khóc thầy Đặng Thiết Tùng, bút danh Hạc Lăng
Vượt sông Hoàng Hà
Đông Minh bị mưa cản đường
Món quà của Bianliang tặng Đại ủy viên Zhou Mulin
Zhu Xian Zhen
Trên đường đến Xiangcheng
Lù Zhuāng
Cao Tun
Fengzhuang
Bốn bài thơ theo vần của Xuan Wu để tiễn biệt
Ba bài thơ chia tay mùa xuân ở thành Phan
Yu Qiujian trở về phương Nam, Yuan Shuliu, nhà sử học Fang Ying tiễn đưa bằng thơ. Trên thuyền rảnh rỗi, tôi làm thơ theo vần để gửi tặng.
Khúc bi ca dành cho bạn cùng lớp Zeng Chun-tian
Làm theo vần của bài thơ chia tay của Zeng Wenfu và Guo Hua
Sau khi nhận được sách và thơ của Tuan Yichen, tôi đã soạn một bài thơ đáp lại và cũng gửi cho anh Zhe và Jinyuan.
Bài thơ "Gui Chou Zhang Men: Suy ngẫm khi ốm"
Viết sau bài thơ "Cảm tưởng khi thành bị vây" của Peng Xuanwu
Trên đường đến Huangpi, chia tay với nhà sử học Guo Yunxian, người cùng lứa tuổi