Varfair(展星)
Varfair
(展星)
DỊCH VỤ TRƯNG BÀY SẢN PHẨM ĐA NGÔN NGỮ
TRANG CHỦ
LÙI LẠI
CHUYỂN TIẾP
CHIA SẺ
LỊCH SỬ TRUY CẬP
Tổng giải về "Yu Gong" , Tổng giải về "Yu Gong"
sách
ZHANXIN TECHNOLOGY (WUXI) CO., LTD.
苏ICP备2024142824号
icp证:苏B2-20242464
苏公网安备32021102003383号
Varfair(展星)
Varfair
(展星)
Tổng giải về "Yu Gong" , Tổng giải về "Yu Gong"
Hồng Triệu Vân
Trung Quốc
Cổ đại
sách
Từ thiện
Đọc toàn văn
NGÔN NGỮ GỐC
BAO GỒM
TÊN
Tổng giải về "Yu Gong"
Tổng giải về "Yu Gong"
Thuộc về
Trung Quốc
NGÔN NGỮ
Tiếng Trung cổ điển
BẢN QUYỀN
Đã hết thời hạn bản quyền
TÁC GIẢ
Triều đại Thanh
:
Hồng Triệu Vân
ĐÃ XUẤT BẢN
NGÔN NGỮ
Tiếng Trung phồn thể
ĐÃ XUẤT BẢN
Bìa ghim
Sắp xếp theo cột
BẢN QUYỀN
Đã hết thời hạn bản quyền
MỤC LỤC
/đọc
TỔNG CỘNG4TẬP 458 TRANG
1
86 TRANG
bìa trước
bìa sau
Phần mở đầu
Bài ca Cửu Châu
Bài ca về tính chất đất của chín châu
Bài ca về cống nạp của chín tỉnh
Bài ca về con đường cống nạp chín tỉnh
Chín Châu Điền Trưởng Kế
Chín Châu Phù: Bí quyết
Một Phân Tích Ngắn Gọn Về Những Đóng Góp Của Yu
Tài Thư Truyền
Tập hợp các tác phẩm được chọn lọc
Sách Hạ
Nhà Hạ tồn tại 400 năm với 17 vị vua
Yao, Shun và Yu không phải là tước hiệu
Sách Yu nói về nhà Hạ
Các cuốn sách thuộc thể loại "Yu-Summer"
Rujiu Rufang
Bản đồ "Yu Gong" của Cheng Dachang
Tổng hợp chín tỉnh
Quản lý chín tỉnh theo ngũ hành
Thứ tự chín tỉnh
Chín tỉnh của Đại Vũ
Đại Cửu Châu
Nước từ chín tỉnh chảy vào con sông.
Giao cho Vũ trị nước
Yu Gong
Các tác phẩm nổi tiếng trong "Yu Gong"
Phân chia các tỉnh nhất định phải dựa vào núi sông
Hai cuốn "Yugong" và "Yanhai"
Trong "Yu Gong" có đề cập đến ba loại cây hoa
Trong "Yu Gong" có đề cập đến núi Qi bao nhiêu lần?
Trong "Yu Gong" có hai đoạn nói về núi Jing
Hy vọng không có ranh giới
Khu vực Jizhou trước đây nộp thuế bằng bài thơ, sau đó bằng ruộng đất, không phải nộp thuế bằng giỏ.
Bao gồm từ Hukuo đến Hengzhang
Hukou
Liangshan
Yongshan ở Ji
Điều tra về nước Fen
Sông Tràng không chảy vào sông Hán
Hétu Guli
Heng Wei đã rời khỏi lục địa và bắt đầu sáng tác
Hengshui
Sông Wei
Bàn về biển trên đá
Yan Ji Jie He
Cổ đạo Cửu Hà
Tianju
Luo
Chồn
Dẫn nước
Lý thuyết "ba điều, bốn hàng, hai giới"
Tất cả các ngọn núi và con sông đều bắt nguồn từ phía tây bắc
Khảo sát các con sông chảy qua khu vực giữa Jishi và Longmen
Nghiên cứu về nguồn sông
Phương pháp lập luận trong "Yu Gong"
Núi, sông và đầm lầy của chín tỉnh
Tây không nói về biển
Năm kinh không có đoạn văn nào đề cập đến Biển Tây và Biển Bắc
Việc quản lý nước phải bắt đầu từ thượng nguồn
Thực vật của ba tỉnh Yán, Xú và Yáng
Các vùng Thanh, Tô, Lương, Dương, Cát, Nghi, Vĩnh cùng các dân tộc thiểu số đã dâng cống phẩm.
Các vùng Qing, Xu, Yang, Yong và các dân tộc thiểu số dâng cống phẩm
Mín cũng được viết là Wén
Yu Gong: Phân chia đất đai và cống nạp
Nghiên cứu địa lý về chín tỉnh của Yu Gong
2
128 TRANG
bìa trước
bìa sau
Quyển hai
Hai Dai và Huai chỉ có ở Xuzhou
Huai Yi và cha của ông
#Yu Qiyi
Đại Dã Kế Chú
Đông Nguyên Đế Bình
Đất đỏ; lấp đầy mộ.
Cỏ cây dần bao phủ
Đất đai thuộc hạng thượng trung, thuế thuộc hạng trung trung.
Các cống phẩm chủ yếu là đất năm màu
Yu Jian Xia Zhai
Cây thông cô độc ở Yiyang
Sibin Fuling
Ngọc trai và cá của người Huaiyi
厥篚元纖縞
Trôi trên sông Huai và Si, đến sông Hoàng Hà
Huaihai chỉ có Yangzhou
Peng Li Ji Zhu
Yang Niao You Ju
Ba con sông đã đổ vào
Chấn Tắc đã ổn định
Shao Mi Jie Fu
Cỏ thì tươi tốt, cây thì cao vút
Đất đai nơi đó chỉ toàn bùn lầy
Đất đai thuộc hạng dưới cùng, thuế thuộc hạng dưới, trên và trên cùng, xen kẽ
Các loại vàng được dâng cống gồm ba hạng
Yaoqun shuo mian
Răng, da, lông, chỉ có gỗ
Đảo Dị Hoa Phục
厥篚織貝
Quả cam và quýt được dâng cống
Dọc theo sông và biển, đến sông Huai và sông Si
Jing và Hengyang: chỉ có Jingzhou
Sông Giang và sông Hán đều đổ ra biển
Jiujiang Kong Yin
Tô Tiềm đã nói
Yun Tu Meng Zu Fu
Đất đai chỉ toàn bùn lầy - ba câu
Các sản vật cống nạp bao gồm lông chim, da thú và vàng, chia thành ba hạng.
杶榦栝柏
Lì Dì Qìng Dān
惟箘簵楛
Ba nước cống nạp tên của họ
Bao Kui Jing Mao
厥篚元纁璣組
Rùa lớn của Đại Thánh ở Giang Tây
"Nổi trên sông Giang, chìm dưới sông Hán" - ba câu
3
148 TRANG
bìa trước
bìa sau
Quyển ba
Sông Jing là tỉnh Yu
Yi-Luo # Suối đã chảy vào sông Hoàng Hà
Xingbo Jizhu
Hướng dẫn về Heze
Bị Mạnh Chu
Đất đai nơi đó chỉ toàn là đất sụt lún và gò đất
Đất đai thuộc hạng trung và thượng, thuế đất thuộc hạng thượng và trung.
Quế Cống, sơn mài, vải gai, vải lanh
厥篚纖纊
Xigong Qingcuo
Nổi trên sông Lạc, trôi trên sông Hà
Huayang, Heishui, chỉ có Liangzhou
Mín Bó Jì Yì
Tô Tiềm đã nói
Cai # Lvping
Hoà Dị Đế Kích
Quê hương của người Thanh Lợi
Các cấp bậc của nó chỉ có hạ và thượng; các loại thuế chỉ có hạ và trung; ba sai lầm.
Quà cống: đá quý, sắt, bạc, đá khắc, đá chuông
Gấu, hổ, cáo
Bìa da
Tây Khương do Huan đến
Nổi trên sông Phù, lặn sâu hơn sông Miên - Bốn câu
Hắc Thủy Tây Hà chỉ có vùng Yongzhou
Yuanshui đã về phía Tây
Jing thuộc vùng cửa sông Wei.
Qi Ju đã theo
Sông Lai, cũng giống như sông You
Jingqi Ji Lü
Từ núi Zhongnan đến các loài chim và chuột
Từ Xidi đến Zhuye
Sanwei đã định cư
Sanmiao Pixu
"Đất nước ấy chỉ toàn màu vàng" - ba câu
Các cống phẩm quý báu, lấp lánh như ngọc bích
Nổi trên đống đá - Ba câu
Trang bìa dệt bằng da, ba câu
Quyển thứ tư
Dẫn Đào và Kỳ đến núi Kinh
Vượt qua sông
Từ Húkǒu và Leishou đến Thái Yue
Từ Đế Trụ đến Tích Thành và Vương Ốc
Đại Hành Hengshan đến Jieshi
Nhập Thủy Hải
Tây nghiêng, chim đỏ và chuột bay đến núi Thái Hua
Từ Xiong'er, Wai Fang, Tong Bai cho đến Pei Wei
Dẫn Đào Bá Tông đến núi Kinh
Phần nội địa cho đến vùng Đại Biệt
Từ phía nam núi Minshan đến núi Hengshan
Vượt qua Jiujiang đến Fuchanyuan
Dẫn nước yếu - Bốn câu
Dẫn dòng sông Hắc Thủy đến Tam Nguy, rồi chảy vào Biển Nam
Dẫn sông qua đống đá đến Long Môn
Phía nam đến Hoa Âm
Phía đông đến núi Đích Trụ
Tiếp tục đi về phía đông đến Mạnh Tần
Đi về phía đông qua Luo Rui đến Đại Bi
Vượt qua sông Hô về phía bắc, đến lục địa
Lại lan truyền về phía bắc thành chín con sông
Cùng chảy ngược dòng sông rồi đổ ra biển
4
96 TRANG
bìa trước
bìa sau
Quyển năm
Núi Bá và núi Tông dẫn dòng nước chảy về phía đông, tạo thành sông Hán
Phía đông là dòng nước Cang Lang
Vượt qua ba con sông, đến núi Đại Biệt
Vào phía nam đến sông Giang
Đông Hối Tắc là Bằng Lợi - ba câu
Dãy núi Min dẫn dòng sông về phía đông, chia thành sông Tuo
Tiếp tục đi về phía đông đến sông Lợi
Vượt qua Jiujiang đến Dongling
Từ đông sang bắc, hội tụ tại Hui
Phía đông là sông Trung Giang chảy ra biển
Dẫn nước sông Dào chảy về phía đông để hợp lưu với sông Tế và đổ vào sông Hoàng Hà
Yì wéi Xīng
Phía đông giáp với Tao Bei phía bắc
Tiếp tục đi về phía đông đến Hòe
Hai miền Đông Bắc hội tụ tại Văn
Tiếp tục đi về phía bắc rồi rẽ sang phía đông ra biển
Từ Đạo Hoài đến Tông Bái
Đông hợp tại Sĩ Y, phía đông đổ ra biển
Dẫn nước sông Vệ đến nơi chim và chuột cùng chung sống
Hội tụ ở phía đông sông Lợi, rồi lại hội tụ ở phía đông sông Kinh
Tiếp tục đi về phía đông qua sông Tích Tứ rồi nhập vào sông Hoàng Hà
Dẫn nước từ Xiong'er
Hội nghị Đông Bắc tại Jianyan
Lại gặp nhau ở phía đông sông Yi
Lại đi về phía đông bắc và nhập vào sông Hoàng Hà
Chín tỉnh đều thống nhất
Tứ u đã định cư
Chuyến du hành của Cửu Sơn
Cửu Châu Địch Nguyên
Cửu Tắc đã thành đầm
Hòa giải Tứ Hải
Lục Phủ Khổng Tu
Thường dân phải tuân thủ các quy định về thuế và tài chính
Khi mặn thì ba loại đất trở thành bài ca của Trung Hoa
Họ Xitu
Quyển sáu
Năm trăm dặm vùng đất
Bài "Bai Li Fu" có tên là "Er Bai Li Na Zhi"
Áo làm từ rơm dài ba trăm dặm
Bốn trăm dặm lúa mạch, năm trăm dặm gạo
Ngũ Bách Lý Hầu Phục
Bai Li Cai
Nihari Nambō
Các chúa tể ba trăm dặm
Năm trăm dặm bình định
Ba trăm dặm để bảo vệ văn hóa, hai trăm dặm để bảo vệ quân sự
Năm trăm dặm vùng đất phải phục tùng
Sambaili Yi
Erbaili Cai
Năm trăm dặm vùng hoang vu
Ba trăm dặm man
Erbailiu
Đông tiến ra biển
Phía tây bị cát lún
Shuonan Ji
Tiếng tăm lan tỏa khắp bốn biển
Yu Xiyuan Gui báo cáo thành công
ZHANXIN TECHNOLOGY (WUXI) CO., LTD.
苏ICP备2024142824号
icp:苏B2-20242464
苏公网安备32021102003383号
LÙI LẠI
TRANG CHỦ
CHIA SẺ
LỊCH SỬ TRUY CẬP
CHUYỂN TIẾP